设为首页加入收藏
轮播广告
信息搜索
当前位置
外国学生汉语祈使句习得调查(合作)
作者:管理员    发布于:2013-09-25 10:19:18    文字:【】【】【
摘要:外国学生汉语祈使句习得调查(合作)

本文转载萍踪:

提要:本文以调查问卷的方式,采用数据统计的方法,了解外国学生汉语祈使句的习得情况,考察学习者汉语祈使句的理解能力、使用能力和语用能力以及三者之间的关联,并在此基础上就相关问题进行讨论。
关键词:汉语祈使句  外国学生  习得   能力
 
引 子
 
    不论是在日常生活中,还是在学习汉语的课堂上,母语非汉语的外国学生都难以回避各类祈使句的表达。汉语祈使句表达手段多样,语用功能丰富,外国学生在使用祈使句进行时,往往难以做到正确得体。要想让外国学生真正理解、掌握汉语祈使句,并获得语用能力,教师需要在祈使句的基本功能、得体性和有效性方面给予指导;教材也应提供恰当的讲解与范例。二者的前提是,必须深入了解外国学生如何习得与使用汉语祈使句。这也是本项调查的初衷。
 
一  调查目的与方法
    1.1了解学习者对不同类型、不同语气程度的祈使句的理解情况;汉语水平、母语背景及性别的差异对学习者理解汉语祈使句的影响,这是调查的首要目的。
    其次,了解学习者运用祈使句的情况,了解其在具体的语境中对祈使句的选择倾向。观察同一个语境下的选用,有助于归纳外国学生祈使句的习得规律。
    第三,考察学习者能否在具体语言环境中使用得体的祈使句完成交际任务,即,了解外国学生对汉语祈使句语用功能的掌握情况。
    1.2 本文采用问卷调查的方法。考虑到祈使句教学并不是语法教学的重点,一般教材中也少有祈使句的专项讲解,通过学生习作收集语料有困难。其次,访谈法可收集到比较真实的语料,但需要时间,被试的数量也有限,而且访谈要求恰当的引导,否则会造成误解和偏差,影响语料的真实性。再次,目前适合使用的中介语语料库只有北京语言大学的“HSK动态作文语料库”,而祈使句在书面语的使用中很有限,难以满足本研究的需要。
    1.3 调查问卷设计。基于本研究的目的和语料收集的要求,以《汉语水平词汇和汉字等级大纲》(2001)为依据,参考《汉语水平等级标准与语法等级大纲》(1998)综合考虑词汇等级和语法分布,并参考相关研究(方霁1997,朱勇2005,李圃2009)中有关调查研究方法,设计了《外国学生汉语祈使句习得调查问卷》。问卷共分为四个部分:
    第一部分是被试者的基本情况,包括性别、年龄、母语、学历、学汉语的时间、是否华人等基本信息。本调查设计的调查对象全部为在京高校语言生中的中高级水平外国学生。
    第二部分考察外国学生对汉语祈使句的理解能力。该部分作为问卷的第一题,全部以单选题的形式出现,请被试选择划线句子的意思,共6小题,每道题给出三个选项。题干中划线的部分均为祈使句,依次为请求句、乞免句、建议句、劝阻句、命令句、禁止句,且都是单独出现的。考虑到题目设置上的相关性原则,我们认为,肯定和否定两种形式在祈使句分类上互不相关,应各自成题,同时出现会造成过高的区分度,不利于本研究的实施。因此,A、B、C三个选项中,除了正确答案外,其他两个选项都表示的是祈使句委婉程度的不同,如:
    “这样吧,你们先走,我一会儿就到。”这句话的意思是(      )。
     A. 请求他人先走   B. 命令他人先走   C. 建议他人先走
    第三部分考察外国学生对汉语祈使句的选用情况。该部分同样以选择题的形式出现, 6个小题均有4个选项,但答案不唯一。不设置唯一的答案是考虑到,最真实的语言环境是很难用书面的形式完全还原的,会依靠语调、表情甚至形体动作等的配合,而在问卷中这些信息很难体现,因此不可能做到绝对唯一;另外,调查的实际目的就是考察外国学生怎样选择,选出多个答案恰恰说明学生认为都是对的,这样才能比较真实地反映学生的习得情况和选择倾向。如第12题的选项可以是请求句、劝阻句:
    看到同事的情况,我说:“老板,她的事大家都很难过,为了她的健康,        ”
     A. 还是别再说了。    B. 你最好以后再说。
     C. 请不要再说了。    D. 不必再说了。
    题干给出具体的语言环境,包含人物身份、说话人情绪、现场情况等信息,作为表示原因、目的等的辅助手段,帮助学生理解并在这些信息的基础上,选出自己认为恰当的选项补全句子。如上例。
    第四部分考察外国学生对汉语祈使句语用功能的掌握情况,即,被试者对祈使句及其辅助手段语用功能的运用能力。该部分以主观题形式出现,共6小题。题目按照请求、乞免、建议、劝阻、命令、禁止的顺序,给出相应的交际场景。请被试者在遇到这种情况时用汉语祈使句进行表达,完成交际活动。此部分在第二题的基础上增加了难度,被试者要在理解使用环境的信息之后,综合运用祈使句及其辅助手段,以连贯的语句形式来完成作答。如:
    第一天上课,你没有带笔,想跟旁边的同学借一支。你会怎么说?
                                                           
    不设选项,给被试者更多的发挥余地,或许更能反映外国学生对汉语祈使句的掌握情况与运用能力,获得更真实更有价值的习得信息。
    1.4调查内容设置。参照袁毓林(1993)将祈使句分为请求类、乞免类、建议类、劝阻类、命令类、禁止类等六个类别;缩小语气词、助动词、副词在问卷中的比例;提供身份地位差别、心理距离等提示信息;在祈使句前后适当补充解释原因、说明目的、强调假设或条件、突出反结果、阐释示意等辅助手段。
    1.5 调查问卷统计。问卷在预测试基础上修改后,进行规模实测。实测共发放91份,收回87份,有效问卷为82份(有效率90%)。后因某种原因被迫放弃两份,故本研究实际使用的有效问卷为80份。其中:
    水平:中级35份,高级45份;中高级华人与非华人的比例分别为3:2和1:8;
    母语:英22,日10,韩8,菲8,俄5,泰3,意6,德6,荷7,法5;
    性别:中、高级水平被试者的男女比例分别为2:3和3:5;
    年龄:20岁以下11人,20岁到30岁69人,分别占总数的13.75%和86.25%;
    学历:高中15人,本科60人,硕士5人,分别占总数的18.75、75%和6.25%;
    学汉语的时间:学习两个学期者14人,三个学期27人,四个学期30人,五个学期9人,分别占总数的17.5%、33.75%、37.5%和11.25%。
 
二  各因素对祈使句使用的影响分析
    在统计数据、归纳调查结果的基础上,我们将从汉语水平、母语背景等角度,分析外国学生汉语祈使句的习得过程中的以下问题:影响被试者祈使句理解、运用及语用能力的因素有哪些;理解能力、运用能力和语用能力之间的关联及体现;不同水平、不同背景的被试者在选择倾向上的差异。为对比方便,我们把几方面能力的调查结果集中在各个因素之下观察分析。
    2.1 汉语水平因素
    2.1.1 汉语水平对祈使句理解能力的影响
    表1:中高级水平被试祈使句理解能力情况表(正确率:%)
题号
    水平
1
2
3
4
5
6
中级
60
51
71
51
89
100
高级
64
36
91
56
82
82
    横向看,中级水平被试者的正确率最高是第6题,最低是第2题和第4题,平均正确率为70%。从本次调查的结果来看,中级被试者对命令类祈使句的理解度最高,对请求和劝阻句理解度偏低,但也在50%以上。高级水平的被试者正确率最高的是第3题,最低的是第2题,平均正确率是68.5%。结果显示,高级被试者对建议类祈使句的理解度最高,对乞免类祈使句的理解度最低,不到40%。
    纵向来看,中级水平被试者的平均正确率为70%,高级水平被试者的平均正确率为68.5%,中级被试者比高级被试者在理解能力上高出1.5个百分点。
    2.1.2 汉语水平对祈使句运用能力的影响
    中高级水平被试者都能够较为准确地运用祈使句完成句子。所不同的是,大部分中级被试者在多选中只选一个,而高级被试者则选择较多,甚至全选。
    表2:中高级水平被试祈使句运用能力情况表(正确率:%)
 题号
    水平
7
8
9
10
11
12
中级
80
31
60
60
91
40
高级
91
47
82
73
82
100
    中级水平正确率最高的是禁止句,最低的是劝阻句,平均正确率为60%。请求句、命令句的选中率也较高,建议句和乞免句次之。
    高级水平正确率最高的第12题,,最低的是第8题,平均正确率为79%。即,运用能力最高的是乞免句、命令句和禁止句,最低的是建议句。
    纵向来看,高级水平被试者的祈使句运用能力要好于中级水平被试者;劝阻句的运用能力在中高级被试中均最低;乞免句运用高级被试者好于中级被试者;禁止句的运用能力中级被试者略高于高级被试者;请求、建议和命令句基本一致。
    综合来看,高级水平被试者的运用能力高于中级被试者;中高级在乞免句上的运用上相差悬殊;理解程度较高的建议句,其运用能力却不高,而且没有随着水平的提高而提高。
    2.1.3 汉语水平对祈使句语用能力的影响
    中高级被试者在这部分的不同是,辅助手段(表目的、原因等)在高级水平的问卷中运用得较多,无论是数量还是种类均是如此。各题目分等级得分情况和准确率如下表:
    表3:中高级水平被试祈使句语用能力情况表
水平
 题号
得分
13
14
15
16
17
18
中级
总分
53
63
56
42
74
39
平均分
1.5
1.8
1.6
1.2
2.1
1.1
准确率%
38
45
40
30
53
28
高级
总分
113
104
81
77
90
81
平均分
2.5
2.3
1.8
1.7
2
1.8
准确率%
63
58
45
43
50
45
    横向来看,中级水平被试者得分最高的是命令句,最低的是禁止句,平均得分54.5分,平均准确率为39%;高级水平被试者得分最高的是请求句,最低的是劝阻句和禁止句,平均得分91分,平均准确率为51%。
    纵向比较,高级水平被试者的得分情况要好于中级水平被试者。可见,汉语水平对被试者祈使句语用能力的影响显著。而就中高层次内部得分情况来看,被试者的习得情况有好有坏,且不均衡。
    值得注意的是,理解能力和运用能力都较好的禁止句在语用能力上表现不佳,无论中级还是高级,因偏离题意而得0分最多的就是禁止句。这或许说明,多数被试者能理解禁止句,但却不能在语境中恰当得体地实现其语用功能。
    2.2 母语背景分析
    2.2.1 母语因素对祈使句理解能力的影响
    在本调查使用的全部有效问卷中,包含11种使用不同母语的被试者。为了便于统计,我们把这11个语种按地区分为亚洲区(韩、泰、菲、日;共29人,其中中级14人,高级15人)和欧美区(俄、英、意、德、荷、法;共51人,其中中级21人,高级30人),以此为划分标准进行分析。
    表4:汉语祈使句理解能力按水平、分地区情况表(正确率:%)
水平
 题号
地区
1
2
3
4
5
6
中级
亚洲区
50
79
50
79
79
100
欧美区
66
33
86
33
100
100
高级
亚洲区
53
53
100
53
80
80
欧美区
73
27
87
60
87
87
    中级水平亚洲区被试者最高正确率为100%,最低为50%,平均正确率为73%;欧美区最高正确率为100%,最低为33%,平均正确率为70%。总体相差不大。
    高级水平亚洲区被试者最高的正确率为100%,最低为53%,平均正确率为70%;欧美区学生最高的正确率为87%,最低为27%,平均正确率为70%。结果同上。
    不分水平只考虑地区因素,题目正确率分布和总体体现可以用下表来说明:
    表5:汉语祈使句理解能力分地区情况表(正确率:%)
 题号
地区
1
2
3
4
5
6
亚洲区
52
66
76
65
79
89
欧美区
71
29
86
49
92
92
     表5说明,亚洲区被试者对禁止句的理解最好,最低为请求句,平均正确率为71%;欧美区被试者对命令句和禁止句的理解能力最高,均为92%,最低为劝阻句,平均正确率为70%;对否定类祈使句的理解能力不如肯定类祈使句。
    整体比较,对祈使句语义连续统的理解能力,亚洲区呈现总体逐步升高的态势,即语气程度的高低和理解能力的高低大体上成负相关;而欧美区理解能力高低不同,否定式祈使句不如肯定式祈使句的理解程度高。
    2.2.2母语因素对祈使句运用能力的影响
    表6:汉语祈使句运用能力按水平、分地区情况表(正确率:%)
水平
 题号
地区
7
8
9
10
11
12
中级
亚洲区
50
29
21
50
100
28
欧美区
100
33
85
66
86
52
高级
亚洲区
100
47
73
27
100
100
欧美区
87
43
86
100
70
100
    中级水平亚洲区被试者最高正确率为100%,最低为21%,题目平均正确率为46%;欧美区最高正确率为100%,最低为33%,题目平均正确率为70%。分题目统计情况说明这一水平的亚洲区学生运用能力低于欧美区学生。
高级水平中亚洲区被试者正确率最高的为100%,最低为27%,平均正确率为75%;欧美区学生的正确率最高的为100%,最低为43%,平均正确率为81%。说明高级阶段地区差异对运用能力的影响仍有差异,但比起中级阶段有所缩小。
    忽略水平因素,亚洲区被试者正确率最高为100%,最低为37%,平均正确率为60%;欧美区被试者正确率最高为92%,最低为39%,平均正确率为76%。分题目统计结果显示,欧美区被试者的运用能力高于亚洲区被试者。
从平均选中率来看,亚洲区被试者为54%,欧美区被试者为55%,相差1%,进一步分析,欧美区被试者在请求句、劝阻句和命令句的运用能力高于亚洲区被试者,其余三类则低于亚洲区水平。相差较大的是建议句,亚洲区被试者情况好于欧美区被试者,明显比其他五类祈使句的地区差异都大。
    2.2.3 母语因素对祈使句语用能力的影响
    表7:汉语祈使句语用能力按水平、分地区情况统计表
水平
地区
 题号
得分
13
14
15
16
17
18

 
 

亚洲区
总分
11
18
18
7
25
18
平均分
0.8
1.3
1.3
0.5
1.8
1.3
准确率%
20
32
32
13
45
32
欧美区
总分
42
46
38
36
48
21
平均分
2
2.2
1.8
1.7
2.3
1
准确率%
50
55
45
43
57
25

 
 

亚洲区
总分
42
42
30
12
35
15
平均分
2.8
2.8
2
0.8
2.3
1
准确率%
70
70
50
20
58
25
欧美区
总分
72
60
51
69
57
69
平均分
2.4
2
1.7
2.3
1.9
2.3
准确率%
60
50
43
58
48
58
    中级水平亚洲区被试者命令句得分最高,劝阻句最低,平均得分为16.2分,平均准确率为29%;欧美区命令句得分最高,禁止句最低,平均得分38.5分,平均准确率为46%。这一水平欧美区准确率高于亚洲区。
    高级水平亚洲区被试者请求句和乞免句得分最高,劝阻句最低,平均得分29.3分,平均准确率为49%;欧美区请求句得分最高,得分最低的是建议句,平均63分,平均准确率为52%,这一水平欧美区比亚洲区高出3%。
    忽略水平因素,亚洲区被试者乞免句和命令句得分最高,劝阻句低分最低,平均得分45.5分,平均准确率为40%;欧美区被试者请求句得分最高,建议句得分最低,平均得分101.5分,平均准确率为50%。欧美区被试者准确率高于亚洲区被试者。不同地区被试者汉语祈使句语用能力情况如下图所示。
    整体来看,亚洲区被试者掌握乞免句、建议句和命令句语用功能的情况与欧美区相差无几,但请求句、劝阻句和禁止句相差较大,特别是劝阻句,一是自造的语句形式过于简单,没有适当增加辅助手段,二是偏离题意,亚洲区学生劝阻句得0分的数量多于欧美区学生,表达多“帮助”而非真正的劝阻。
    2.3性别因素对祈使句理解能力与运用能力的影响不大,即,男女被试者有一定差别但不明显;而在祈使句语用能力上,男性被试者表现得不如女性,突出表现在建议句和劝阻句上。女性被试者似乎更能合理分析听话人的身份地位、祈使程度、心理距离等因素,表达建议和劝阻句一般都比较合乎语境,个别甚至能用有利于对方接受的非祈使句表达祈使义;男性被试者的建议句和劝阻句均比较直接,使用的辅助手段也不多,副词“最好”出现频率较高,语气词使用较少,虽然也是可接受的祈使句,但接受度和完成交际任务的圆满程度不如女性被试者。但总的来说性别差异对祈使句习得影响并不是很大,男女差别在10%以内。限于篇幅,此部分不作详细描述。
    2.4 排除母语背景、汉语水平、性别差异等因素,整体观察被试者对汉语祈使句的习得情况,我们发现,从理解情况角度看,禁止句最好,乞免句最差,禁止句好于命令句,以下类推——建议句 > 请求句 > 劝阻句 > 乞免句。从运用情况角度看,禁止句最好,建议句最差,即,禁止句好于命令句,以下类推——请求句 > 乞免句 > 劝阻句 > 建议句。从语用情况角度看,乞免句好于请求句,以下类推——命令句 > 建议句 > 禁止句 > 劝阻句。
 
三 多种能力关联性分析
    在第二语言习得理论中,输入和输出是经常被提及的一对概念。教学中常被强调的是可懂输入,并力求最大化。但是,可懂输入一定能换来等量的有效输出吗?本调查数据或可说明,可懂输入可能带来理解能力的提高,而运用能力和语用能力则不一定会相应呈现正向态势,还须分析三种能力的关联性及趋向性。
    抛开汉语水平、母语背景等因素计算各个题目的正确率或准确率。第一题的正确率是按照每道题目的实际选择,以占总人数的百分比统计的。第二题在此基础上兼顾实际考察目的及正确人数,统计出在总人数中的比例作为正确率。第三题统计准确率并用四个标准进行评分,以总得分占满分的比例为最终数据。
    表8:三种能力正确率(准确率)统计表
祈使句类型
考察项目
请求
乞免
建议
劝阻
命令
禁止
理 解 能 力
62%
43.5%
81%
53.5%
85.5%
91%
运 用 能 力
67.5%
60%
33.6%
40%
72.5%
86.3%
语 用 能 力
51.9%
52.2%
42.8%
37.2%
51.3%
37.5%
    由上表我们可以得知,学生理解能力最好的是禁止句,运用能力最好的是禁止句,语用能力最好的是乞免句;理解能力最差的是乞免句,运用能力最差的是建议句,语用能力最差的是禁止句。
单从最好和最差的角度不足以看出整体的关联性。因此,我们结合各比率的前后变化和发展情况,进行两个纵向比较;引入趋势线表示法,描述三种能力在祈使句语义连续统中的变化情况以及不同类型祈使句三种能力的发展态势。
    图3-1:三种能力发展趋势线(不能显示)
    图3-1中,双横线是理解能力趋势线,单横线表示运用能力,虚线表示语用能力。由图可知,在从“请求”到“禁止”委婉程度逐渐降低的语义连续统中,外国学习者的理解能力和运用能力是逐渐升高的,而语用能力则在逐渐下降。三种能力表现基本一致的只有请求句。此其一。
第二个纵向比较,我们来描述外国学习者对不同类别的祈使句在理解能力、运用能力和语用能力三方面的关联。如以下三个趋势线图所示:
    图3-2:请求句、乞免句三种能力的发展趋势线(不能显示)
    图3-2表示请求句和乞免句三种能力的发展趋势线。单横线是请求句发展趋势,虚线是乞免句发展趋势。由此得知,对于请求句,被试三种能力是平稳下降的;对乞免句的习得,三种能力是稳步上升的。
    图3-3:建议句、劝阻句三种能力的发展趋势线(不能显示)
    图3-3表示的是建议句和劝阻句三种能力的发展趋势线。单横线是建议句发展趋势,虚线是劝阻句发展趋势。由此得知,对建议句和劝阻句,被试的三种能力呈下降趋势,后者相对平稳。
    图3-4:命令句、禁止句三种能力的发展趋势线(不能显示)
    图3-4表示的是命令句和禁止句三种能力的发展趋势线。单横线是命令句发展趋势,虚线是禁止句发展趋势。由此可知,对命令句和禁止句,被试的三种能力呈下降趋势,下降幅度明显。
 
四   讨论
    4.1 外国学生汉语水平一旦达到中高级程度,对于祈使句的理解就不会有大问题,换句话说,只有低于中级水平才会对语气句类的理解和使用造成影响。高级班被试对祈使句的理解程度并不比中级班强也从另一个角度表明这一点。这是否说明,只要掌握了语气句类的一般规则,知道哪些语气词、副词在与特定的人称和语境相结合后表示的含义,在遇到各种类型的祈使句时都能较好地理解。
    4.2 图4-1理解能力测试正确率的分布情况表明,中高级水平被试者对祈使句的理解能力情况比较一致。纵向比较显示的差异不明显,说明学习者对祈使句的理解能力并没有随着汉语整体水平的提高而提高。同一水平的被试者对六个种类的祈使句的理解能力不均衡,在正确率上表现为分布比较分散,对比较常用的建议和劝阻句的理解能力并没有呈现相对集中的正向态势。
    图4-1:中高级被试祈使句理解能力情况分布(不能显示)
    3.3 调查结果显示,个别祈使句,如建议句,其运用能力并没有因理解程度高而呈现正向趋势。同时,调查数据也表明,能理解、会使用不等于具备了语用能力,如,理解能力和运用能力都较好的禁止句在语用能力上表现不佳,这或许从侧面反映出汉语知识输入和输出的矛盾。此外,各类型祈使句运用能力的总体分布仍然是较分散的。此现象是否与教材编写、课堂教学有关,值得关注。
 
五  结论
    4.1 汉语水平、母语背景两个因素对外国学生掌握祈使句均有一定影响。其中,汉语水平对祈使句的运用能力影响显著,母语背景影响不明显。
    4.2 按照祈使句语气程度由高到低排列,外国学生祈使句理解能力、运用能力和语用能力分别呈现上升、上升、下降的趋势。其中理解能力上升幅度明显
    4.3 按照理解、运用和语用的顺序,乞免句能力综合指标呈上升趋势,其余五类祈使句能力综合指标均有一定程度下降,建议句和禁止句下降幅度相对较大。
    4.4 外国学生汉语祈使句的理解能力、运用能力和语用能力并不都呈正相关,建议句和禁止句的负相关趋势最为明显。
 
参考文献:
袁毓林 1993 《现代汉语祈使句研究》,北京大学出版社。
方  霁 1997 《留学生现代汉语祈使句习得初探》,《北大海外教育》第1辑。
李  圃 2009 《现代汉语功能祈使句研究》,武汉大学博士学位论文。
朱  勇 2005 《留学生“请求”言语行为的语用水平调查》,《云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)》第3卷第5期。
国家对外汉语教学领导小组办公室汉语水平考试部 1998 《汉语水平等级标准与语法等级大纲》,高等教育出版社。
国家汉语水平考试委员会办公室考试中心制定 2001 《汉语水平词汇与汉字等级大纲》,经济科学出版社。
国家汉办/孔子学院总部编制 2009 《新汉语水平考试HSK大纲》(一至六),商务印书馆。

盼达汉语大连国际汉语教师培训基地

www.panda-edu.com     

ICA大连国际汉语教师考试中心
www.dlica.org    

ICA长春国际汉语教师考试中心
www.ccica.org    

盼达认证

    扫一扫有惊喜!

国家汉办认证

孔子学院授权

ICA直属培训基地

中国共青团扶持企业

脚注信息
在线客服系统